ARCHIVES - Dossiers  



Dossier « Littérature Équatorienne »  Modifier

B. ÉLOGE DE L'ÉQUATEUR 

par Jorge Carrera Andrade
traduit de l'espagnol (Équateur) par René L. F. Durand

Nuit blanche, numéro 94, avril 2004

Équateur, mon pays, émeraude du monde
enchâssée dans l'anneau équinoxial,
tu consacres l'alliance de l'homme et de la terre,
les noces telluriques avec la fiancée profonde
- seins volcaniques, corps de céréales -
que tous les jours vêt des atours du dimanche
le soleil laboureur, père des semences.
Je veux couvrir de baisers ton corps vert,
tes cheveux de forêt,
ton ventre de maïs et de canne à sucre
et reposer ma tempe sur ton sein de fleurs.


La version intégrale des textes est réservée aux abonnés.
Si vous faites partie de l'espace abonnés veuillez entrer votre nom d'utilisateur et votre mot de passe (ils ne vous seront demandés qu'une seule fois par session).


Nom d'utilisateur
Mot de passe

Pour vous abonner, cliquez ici.

Vous avez oublié votre mot de passe ? Cliquez ici.




Littérature Équatorienne - Sommaire
A. REGARDS SUR LA LITTÉRATURE ÉQUATORIENNE  
B. ÉLOGE DE L'ÉQUATEUR  
C. DES « ARAVICOS* » ABORIGÈNES À LA PREMIÈRE GÉNÉRATION DU VINTGIÈME SIÈCLE  
D. LES ANNÉES FASTES : DE 1920 À 1960  
E. JORGE CARRERA ANDRADE (1903-1978)  
F. EXTRAIT DU ROMAN Y AMARLE PUDE ... D'ALICIA YÁNEZ COSSÍO  
G. LE DÉBUT DU VINGT-ET-UNIÈME SIÈCLE  
H. RÉPUBLIQUE DE L'ÉQUATEUR  
I. EXTRAITS*  

Remonter